

Piše Milan Santrač
VJEČITA DILEMA I RASPRAVA
Da li je pravilno da se kaže i piše „srPski“ ili „srBski“?
Sve
češće se u štampi, kao i u raznoj literaturi, srećemo sa
izrazima“srBski”, a da rijetko ko pokuša da objasni tu pojavu. Na
ovom mjestu ćemo pažnju posvetiti upravo ovom pitanju, a za primjer
ćemo uzeti gore pominjane riječi: srBski.
Kada
čitalac naiđe na pridjev “srpski” napisan u obliku “srbski”
prvo što mu padne na pamet je da se radi o greški autora koji nije
najbolje upoznat sa pravilom jednačenja suglasnika po zvučnosti,
koje nalaže da u ovom slučaju B prelazi u P.
Pa
se često čuje i primjedba: “Ovaj nije čuo za Vuka Karadžića”.
No,
da li je zaista tako?
Oblik
“srbski” koriste uglavnom oni koji su vrlo dobro upoznati sa ovim
pravilom, te namjerno skreću pažnju na njega.
Mnogi se iznenade kada čuju da je i sam Vuk Stefanović Karadžić koristio oblik sa slovom B.
Mnogi se iznenade kada čuju da je i sam Vuk Stefanović Karadžić koristio oblik sa slovom B.
Naime,
ne samo što je prvi riječnik štampan kao “srBski” nego i sam Vuk
o ovom pitanju korespondira sa Vladikom Lukijanom Mušickim, kada mu
u svom pismu navodi: “u Rječniku će srbskom biti opisani gotovo
svi običaji srbski”.
Na
ovaj dio Mušicki odgovara u svom sledećem pismu Karadžiću riječima:
“srbski, Srbkinja mora ostati… i Nijemci kažu Habsburg, i mi
ljubko a ne ljupko…
Da
znam da ćete pečatiti Srpski, a ne Srbski, raspisivao bih na sve
strane i vikao iz petnih žila da vam ne daju ni krajcare”.
Sa
ovakvim stavom, vjerujem, složio bi se i naš poznati pjesnik Pavle
Popović Šabčanin, a naročito Milica Stojadinović Srbkinja.
U
to vrijeme je naša najveća pjesnikinja bila na vrhuncu evropske slave,
a svom je imenu sama dodala nastavak “Srbkinja”.
Vuk
je s njom bio u vrlo dobrim odnosima i nije zabilježeno da je on, ili
bilo ko drugi, prigovarao kako jedna od najpoznatijih poeta u
ondašnjoj Evropi ne zna da se potpiše.
Na
kraju krajeva, tu su i ondašnje “Novine Srbske” da paze na
jezik.
Dakle,
oblik “srbski” je dominirao u drugoj polovini XIX vijeka, jednako
kao što je u prvoj dominirao oblik “serbski”, koji se izgovarao
kao “sjerbski”.
Standardizacijom
jezika “Matica Srpska” usvojila je oblik “srpski”, što
nikako nije sporno.
Međutim,
neki naši današnji lingvisti navode vrlo razumljive argumente u
odbarnu oblika “srbski”.
Pa tako prof. Dr. Ljubomir T. Grujić kaže: “Pogledajmo primjer sa izvedenicama od riječi GRB. Pridjev od njega je grBski, a ne grPski. Zašto tu nije primenjeno pravilo o jednačenju po zvučnosti, pogotovo što je GRB vlastita imenica? Drugo pravilo kaže da kada je vlastita imenica korijen izvedene riječi, onda se ona zadržava u originalnom obliku, tj. ne mijenja se, u izvedenoj riječi, kao što su Srbkinja, Srbstvo, srbski izvedene riječi od imena (vlastite imenice) SRB”.
Pa tako prof. Dr. Ljubomir T. Grujić kaže: “Pogledajmo primjer sa izvedenicama od riječi GRB. Pridjev od njega je grBski, a ne grPski. Zašto tu nije primenjeno pravilo o jednačenju po zvučnosti, pogotovo što je GRB vlastita imenica? Drugo pravilo kaže da kada je vlastita imenica korijen izvedene riječi, onda se ona zadržava u originalnom obliku, tj. ne mijenja se, u izvedenoj riječi, kao što su Srbkinja, Srbstvo, srbski izvedene riječi od imena (vlastite imenice) SRB”.
Dakle,
kako i zašto smo mi Srbi promijenili ime sopstvenom jeziku?
Opet
se vraćamo na Vuka Stefanovića Karadžića i njegovu reformu.
Opšte
je poznato da je Vuk živio i radio u Beču. U to vrijeme je Turska
imperija bila već u stanju raspadanja (nekoliko decenija kasnije se
konačno i raspala) a za prevlast na Balkanu borila su se dva
carstva, Austrougarska i Rusija.
Balkan
je tada bio u geopolitičkom pogledu najbitnija tačka u svijetu, jer
bi ona sila koja kontroliše Balkan, kontrolisala i koridor Istok –
Zapad. To rivalstvo Rusije i Austrougarske, oko kontrole Balkana,
dovelo je i do Prvog svjetskog rata, u kome su nestala oba carstva.
Srbi
su tada bili najbrojniji i najsnažniji narod na Balkanu, a kao
Sloveni, i to Pravoslavni Sloveni, bili su vrlo bliski Rusima. Beč
je tu vezu pokušavao da ublaži što je moguće više, pa je iz tog
razloga finansirao i Vukovu reformu, koja je u tadašnjoj Srbiji,
Crnoj Gori dočekana “na nož”.
Između
ostalog došlo je i do inicijative da se “srBski” mijenja u
“srPski”, jer Nijemci nisu mogli drukčije da izgovore. O svemu
ovome mnogo detaljnije piše Miloslav Samardžić u svojoj knjizi “Tajne Vukove Reforme”, koju preporučujem onima koji žele
podrobnije da se informišu. Ovi primjeri govore o stranom uticaju i svodi se na “odrođavanje” Srba od Pravoslavnih slovenskih
naroda.
Možda
je najočigledniji dokaz za ovakvu tvrdnju ofanziva na ćirilicu,
koja se nemilosrdno progoni iz Srbije. Nije strašno što Srbi pišu
srpskim jezikom, a ne srbskim, ako znaju šta pišu tim jezikom i
kakve i čije simbole (i u kakve svrhe) koriste. Ali strašno je ako
toga nisu svjesni, pa im se sutra desi da se ćirilica potpuno ukine,
a veze sa našim korjenima potpuno zatru.
U
tom slučaju neće biti iznenađenje da za pola vijeka na
Balkanu živi malo pleme Srpa, unijata, koji pišu Gajevom latinicom
i svoje korijene traže u Beču i Vatikanu.
No comments:
Post a Comment